martedì 29 marzo 2011

Traduzione Coquille



Buon mercoledì!
Non siamo sparite, siamo solo molto indaffarate, e non solo sul fronte lanoso e cotonoso ( dato la bella stagione che sta arrivando ) e di progetti sui ferri...che sono sempre più di quelli che umanamente si potrebbero gestire ma, come ben sapete, l'ispirazione del momento, fa...iniziare sempre nuovi lavori!
Dunque, il post di oggi, è, come avrete letto nel titolo, la traduzione del Coquille, qui, potete vedere lo schema originale.
Mary Lou Egan, ci ha autorizzato a tradurre questo splendido schema, per un favoloso scialle in 2 versioni, uno più grande ed avvolgente, e uno più piccolo.
Questo scialle, ci è piaciuto particolarmente, perchè utilizza le short rows....e ci siamo dette: perchè non dare la possibilità a chi non conosce bene la lingua inglese di impratichirsi con questa tecnica, che una volta capita, è assolutamente facile e di grande effetto???


Questa traduzione, era uno dei premi del nostro Blog Candy,ed è andata ad Arianna, a proposito, la foto di apertura del post, è stata presa dal suo blog.
La dolce Ari, ha iniziato subito a creare il suo Coquille, e dobbiamo dire, che il risultato è davvero molto bello.
Arianna, ci ha anche aiutato nella comprensibilità della traduzione e ci ha fatto "scoprire" alcuni errori.
Cosa c'è di più bello che regalare qualche cosa e in cambio avere tanta gentilezza e disponibilità????
Bene, vi avvisiamo che la traduzione è piuttosto lunga, ma...non spaventatevi!
Abbiamo deciso rispetto allo schema originale, di scrivere ferro per ferro, in modo che ogni passaggio fosse chiaro e si avesse sempre, la conta dei punti da lavorare.
Abbiamo pensato che, a parte l'effetto "iniziale" ( quando si stampa lo schema ) questa cosa, potesse aiutare a tenere sotto controllo il progetto.
Vi assicuriamo comunque, che, lo schema è piuttosto mnemonico e che, dopo le prime 2 o 3 sezioni ....andrete avanti senza neppure guardare lo schema!
Abbiamo attratto la vostra attenzione con questa traduzione???
Se volete, potete cliccare qui, e salvare il file pdf, altrimenti, come sempre, la trovate nella colonna di sinistra sotto la voce "le nostre traduzioni".
Come sempre, se farete questo scialle, aspettiamo di vedere il risultato e...di sapere se è tutto comprensibile!




AGGIORNAMENTO
NOTIZIA DELL'ULTIMA ORA:

Sta partendo un Kal del Coquille su Ravelry (vuole dire "Knit A Long", si sferruzza un progetto insieme ad altre magliste in contemporanea condividendo difficoltà e commenti)lo trovate qui.
E anche voi italianissime magliste con questa traduzione potrete partecipare!

15 commenti:

Creare per Hobby ha detto...

Grazie
questo è un bellissimo regalo per tutte noi!
Buon lavoro
Lella

Laura Ivonne ha detto...

Che bello !! grazie tante per la traduzione, buona giornata !!

Anna ha detto...

Bellissimo! Grazie!

Arianna ha detto...

Oh, MY GOD!!! Barbarineeeeee... ma mi volete sempre far commuovere?!?! Grazie per aver VOI, dato a ME questa meravigliosa possibilità, care! Barbara e Barby, Magiche Fatine del Castello della Valle Filata... eheheh Sagace, eh? Però V-E-R-O!!! Non finirò mai di ringraziare voi per la pazienza, la gentilezza, l'allegria, ... (potrei continuare fino a domani!) che mi avete dimostrato. Vi ringrazio anche per la vostra amicizia.
Un BACIONE ENORME!!!!!!!!!!!!
Ari

Barby ha detto...

ciao a tutte!
Sapevamo che vi sarebbe piaciuto questo scialle, e Barbara devo dire che ha fatto un lavorone con la traduzione...
Presto vedremo le foto di alcuni dettagli anche del suo scialle, non vedo l'ora!
Nel frattempo Arianna grazie ancora per tutti i complimenti, lascero' la parola a Barbara ma volevo farmi viva anche io...presa da mille cose ma viva!
Ciaooo

gomitoloni ha detto...

grazie, siete bravissime!!!

Beatrice ha detto...

Bellissimo! E io che volevo abbandonare la lana fino a quest'autunno.....mi sa che non saprò resistere e dovrò riprendewre in mano i ferri.....
Grazie ragazze
Beatrice

Arrina ha detto...

Ciao, grazie per la traduzione e per il Kal.. al quale non posso non partecipare!!!!
Baci e buona giornata ...mi piace knittiland..mi piace!
Laura

mamanluisa ha detto...

grazie!!! siete un tesoro a fornirci la traduzione anche di questo bellissimo scialle! ormai non c'è più freddo... però...forse lo farò!vi farò sapere ed ancora grazie

knittiland ha detto...

Ciao a tutte!! Grazie a voi, per i commenti "positivi" a questa traduzione! Volevo dirvi, che , grazie a Beatrice, abbiamo trovato un "nuovo" errore nella traduzione.Abbiamo già sostituito il file con l'errore con quello giusto.
Se avete problemi, se riscontrate errori...noi siamo qua! :-)))

"ALSIVA" ha detto...

Complimenti per i bei lavori pubblicati. Tornerò a sbirciare e, se ti va passa da me. Baci.

Timemimi 當代迷你倉 ha detto...

收費表地區自存倉虛擬地區信箱網頁主機屋協議雲主機租用費用價錢觀塘自存倉idc託管代理

Anonimo ha detto...

non riesco a vedere lo schema e la traduzione in italiano

Simona Lunardi ha detto...

L'ho fatto anch'io con la lana Zauberwolle della Schoppel, una meraviglia. Bellissimi i colori del tuo scialle. Forse mi puoi svelare che lana è? Così la prossima volta che vado a visitare la mia amica che lavora in un hotel a silandro le posso fare questo scialle come regalino e sono sicura che i colori le piaceranno...sono i suoi!

Barby ha detto...

ciao, la lana multicolor che vedi è un'immagine presa da internet, mentre la prima è un'Aade Long sfumata sui toni del grigio...

Posta un commento